Orient-Occident II
Hommage à la Syrie |
Raices & Memoria, vol. XIX |
Alia Vox AVSA9900
Code-barres/Barcode: 7619986399003 |
|
|
Description
Artistes / Performers
Waed Bouhassoun, Lior Elmaleh, Hamann Khairy,
Oumeima Khalil, Moslem Rahal, Pierre Hamon,
Driss El Maloumi, Yair Dalal, Whab Badarne, Hakan Güngör,
Dimitri Psonis, Michaël Grébil, Pedro Estevan,
Erez Shmuel Mounk
Jordi Saval, dir.
Lieu d'enregistrement / Recording site:
Collégiale du Chateau de Cardona (Catalogne) (Catalunya)
Dates d'enregistrement /
Recording dates: 02/14
& 05/14
Durée totale / Total time: 79'28"
|
|
Orient-Occident II : Hommage au peuple
syrien
"... après des mois de
préparation et de collaboration lors de différents concerts, avec
des musiciens de Syrie, de Grèce, d’Israèl, du Liban, du Maroc, de
Turquie et ceux d’Hespèrion XXI, nous avons décidé d’enregistrer
et d’éditer ce stimulant nouveau dialogue entre musiciens
orientaux et occidentaux avec des instruments et des musiques de
l’ancienne Hespèria chrétienne et juive, avec des istampitte de
l’Italie médiévale, ainsi que des chansons, improvisations et
danses de Syrie..."
Orient-Occident II :
Homage to the Syrian People
" ...
after months of preparation and working
together on various concerts with musicians from Syria,
Israel, Turkey, Lebanon, Greece, Morocco and those of the
ensemble Hespèrion XXI, we have decided to record and
release this stimulating new dialogue between musicians from
East and West with instruments and music from the old
Christian and Jewish Hesperia, the istampitte of
medieval Italy, and the song, improvisations and dances of
Syria..." |
Évaluations recensées / Reviews
located
|
Gramophone (01/2014)
See below
|
Diapason #
621 (02/2014)
Voir ci-dessous |
Classica # 159 (02/2014)
Voir ci-dessous |
37:5 (05-06/2014)
See below |
John Sunier |
Monique Parmentier (Blog)
|
Syrie |
Syrian people |
Extrait du livret / From the liner notes |
Orient-Occident II : Hommage au peuple
syrien
"
Des musiques apparemment éloignées dans le
temps et l’espace, des musiques souvent oubliées sous diverses
couches de modernisme ou dévalorisées du fait de leurs origines
incertaines sont les protagonistes de cet enregistrement : des
danses, des prières, des chansons et des plaintes d’une rare
beauté et d’une intense émotion qui, par leur légèreté, nous
libèrent de lourdes racines et d’évitables solitudes. Ce sont des
mélodies et des rythmes qui naissent des improvisations du ney
oriental et de nos flûtes médiévales, des chants fascinants d’un
Islam mystérieux et évocateur, des caresses du rébab et de la
fermeté de la lyre italienne, des pulsations et des battues dés
ouds du Maroc, d’Istanbul et d’Israèl, des brillants
pointillés du santur d’Iran et du kanun de Turquie,
tous emportés et toujours entourés par les battements vitaux et
magiques des indispensables percussions ancestrales. Ainsi
s’instaure un véritable dialogue inter-culturel et spirituel,
porteur de paix et d’espérance, respectueux des identités
musicales de « l’autre » et de sa propre culture, un dialogue
libre et très éloigné de tout fanatisme, de tous les fanatismes
qui toujours naissent de l’ignorance et des convictions absolues
".
Jordi
Savall
Dublin, 25
août 2013
Traduction: Klangland
Orient-Occident
II : Homage to the Syrian People
"
The protagonists of this album
are musical expressions apparently distant in time and space,
music often forgotten beneath successive layers of modernism or
undervalued because of its uncertain origins: dances, prayers,
songs and laments of rare beauty and intense emotion which, thanks
to their buoyancy, also free us from what can be the millstone of
our roots and our avoidable isolation. These melodies and rhythm
spring from the improvisations on the Oriental ney and our
medieval flutes, from the fascinating chants of a mysterious and
evocative Islam, from the gentle bowstrokes on the rebab and the
steady sound of the Italian lira, from the beats and
rhythms of the ouds from Morocco, Istanbul and Israel, from
the sparkling notes picked out the Iranian santur and the
Turkish kanun. . . ail carried along and encompassed by
ever-present, vibrant, magical pulse of our indispensable
ancestral percussions. Thus we have established a genuine
intercultural and spiritual dialogue as a vehicle of peace and
hope, respecting the musical identity
and distinctive culture of “the other”: a free
dialogue far removed from all fanaticism, all forms of which are
always the product of ignorance and absolute conviction."
Jordi Savall
Dublin, 25th
August 2013
Translated by Jacqueline Minett
|
|
Texte intégral:
Diapason #
621 (02/2014)
|
|
Appréciation d'ensemble:
|
Abonnement
Subscription |
Analyste:
Sophie Roughol
"... on se laisse volontiers entraîner par les
compagnons de Savall, rejoints pour la partie syrienne par Oumeina Khlalil, Waed Bouhassoun, Hamam Khairy et le
flûtiste Moslem Rahal. Pierre Hamon glisse une estampie, Lior Elmaleh une
lamentation hébraïque, Jordi SavalI une cantiga au rebec. Pas de
brouet universaliste : les musiques syriennes ont la part belle dans ce
dialogue loyal sans assimilation réciproque. Obstiné, intègre, Savall
inocule ce qu’il espère être un antidote à l’amnésie. Il y a bien plus
d’étoiles au ciel de Mare Nostrum qu’en tête de cette chronique".
|
|
Texte intégral:
Classica # 159 (02/2014)
|
|
Appréciation d'ensemble:
|
Abonnement
Subscription |
Analyste: Franck Mallet
"Jordi Savall et ses musiciens nous reviennent
régulièrement chargés de musiques, fruits de nouvelles aventures, de
nouvelles rencontres."
"Sous la houlette de Savall, une nouvelle fois l’équilibre est
parfait entre les danses, les prières, les chansons et les plaintes,
dans cette réunion stimulante de musiciens de Syrie, de Grèce,
d’Israël, du Liban, du Maroc, de Turquie et d’Hespèrion XXI." |
|
Gramophone (01/2014)
|
|
Subscription
Abonnement |
Reviewer: Ivan Moody
"The juxtaposition of repertoires is effective,
the medieval pieces acting as a kind of musical bridge between the West and the
East. Particularly outstanding contributions are the ney-playing of Moslem Rahal,
accompanied by Pedro Estevan on percussion in Shaouia, the catchy sequence of
love songs Mawal Sap’awi, ‘Ala Al-‘Aqiqa, Beiny wa Bainak, featuring all three
of the guest singers, the Maronite Christian devotional song Ya Mariam el bekr,
sung by Oumeima Khalil, and the heart-rending qalaq The Colour of Anguish,
featuring the magnificent voice of Waed Bouhassoun. Not crossover, then, but
dialogue. More of that is definitely necessary, especially when it produces such
outstandingly beautiful results".
Read on |
|
37:5 (05-06/2014) |
|
Subscription
Abonnement |
Reviewer: J.F. Weber
"This
is the sort of program that Savall has undertaken for some years
now, a political-historical-irenic plea for brotherhood based on
understanding and remembrance of what humanity shares. In less
skilled hands, this might not work, but Savall is an extraordinary
human being. He has an ear for music and an eye for beauty and a
heart for peace, all vitalized by a brilliant mind that is capable
of realizing a conception that is entirely original."
Read on |
|
|
Autres références disponibles via la base de
données de Todd McComb/ Other available references via
Todd McComb's database:
(Site: http://www.medieval.org)
Re:
|
|
|
To order / Commander
Alia Vox AVSA9900
Code-barres/Barcode:
7619986399003
* |
La viole de
gambe
Parutions
récentes |
Viola da gamba
Recent
releases |