Texte paru dans: / Appeared in:
*

Diapason # 633 (03/2015)
Pour s'abonner / Subscription information


Capella de Ministers
CDM1435




Code-barres / Barcode : 8216116214350

Appréciation d'ensemble:

Outil de traduction ~ (Très approximatif)
Translator tool (Very approximate)
 

Analyste: Sophie Roughol

1492? Christoph Colomb, l’Amérique. Certes. Mais en cette année, les rois catholiques expulsent aussi d'Espagne les juifs séfarades, après en avoir chassé les arabes de Boabdil. Ainsi s'effondre la Convivencia, nation pluriculturelle mythique et fragile d'Alphonse X le Sage. Ainsi change fondamentalement le visage de la Méditerranée, tandis que le monde se dilate autour de la péninsule. De Séfarade (ainsi qu'ils appelaient l'Espagne), quelque cent mille bannis, qui ne choisissent pas le marranisme (conversion forcée au catholicisme), emportent la langue castillane ancienne (le ladino), les poèmes, chansons, romances, et une pratique musicale vivace malgré les persécutions. La tradition orale (plus quelques rares livres de chants) pétrit sans fin le matériau judéo‑espagnol initial, l'enrichit dans les terres d'accueil, entre Méditerranée, Amériques et Europe, pour le doter d'une saveur inimitable.

 

Explorant l'âme et la chair de la diaspora, rites, fêtes et drames, Carles Magraner s'aventure sur une voie déjà balisée par Jordi Savall dès les tout premiers disques d'Hespèrion XX. Magraner a recousu des textes sans musiques et des musiques sans paroles, et opéré un choix gradué dans les kanticas et romansas qui rythment les cérémonies (chansons d'accouchement, berceuses, chansons de fiançailles ou de mariage). Les belles et célèbres Una ramika de ruda (Une petite branche de rue) et La roza enflorese (La rose fleurit) encadrent des pièces plus rares comme le dialogue primesautier Avridme Galanika (Ouvre-moi la belle) ou l'audacieux Dos amantes (Deux amants).

 

Autre climat avec les endechas ou lamentations de deuil : A poko llorada, recueilli à Tetouan, trouve en Mara Aranda une interprète poignante. Violes, flûtes, kanun (cithare), zanfoña (vielle à roue) baglama (à cordes pincées), lavta (luth) et percussions accompagnent la voix, préludent, ou proposent une version instrumentale des chants. Tous teintent d'opulence ce voyage précieux, mélancolique et souvent envoûtant.

 

 

Cliquez l'un ou l'autre bouton pour découvrir bien d'autres critiques de CD
 Click either button for many other reviews