Texte paru dans: / Appeared in: |
|
Appréciation d'ensemble: |
Outil de traduction (Très approximatif) |
Analyste:
Philippe Venturini Le parcours s'organise en cinq étapes, depuis la rencontre de la sarrasine jusqu'au triomphe de l'amour, et sollicite l'imagination inépuisable des interprètes. Un solo de oud (Yo me soy la morenica) rappelle les origines orientales de la danse. Un jeu habile et malicieux de percussions simule le battement accéléré d'une « horloge détraquée » par les machinations de l'amour (St' amaro core moi è diventato). Un sens aigu du théâtre fait basculer l'auditeur des délices de l'amour aux chaos des « tristes promesses » de la femme aimée (Tu sai che la cornacchia). .
Dans cette anthologie où la langue italienne, devenue napolitaine, chuinte à
l'envi, la moresca glisse progressivement des échos tonitruants du carnaval vers
la mélancolie et la désillusion (Si le femmene purtassera la spada). L'équipe
rassemblée autour de Roberto Festa en restitue l'étonnante ambiguïté et révèle
la douleur derrière le sourire. |
Support us financially by purchasing this disc from eiher one of these
suppliers.
FR
Un achat via l'un ou l'autre des fournisseurs proposés contribue à
défrayer les coûts d'exploitation de ce site.
Cliquez l'un ou l'autre
bouton pour découvrir bien d'autres critiques de CD
Click either button for many other reviews