Texte paru dans: / Appeared in:
*


Diapason # 680 (06 /2019)
Pour s'abonner / Subscription information


LIDI0301339-19



Appréciation d'ensemble:

Outil de traduction (Très approximatif)
Translator tool (Very approximate)
 

Analyste: Jacques Meegens
 

Que se passe-t-il en amont d'un enregistrement de musique médiévale ? Pour un corpus de chansons italiennes comme celles de Ciconia, l'étude approfondie des textes chantés doit fonder le travail purement musical. Ces poésies subtiles se révèlent souvent parsemées d'allégories et d'allusions énigmatiques à des événements ou des personnages historiques. Paléographes, linguistes, musicologues et historiens les déchiffrent, les analysent et les traduisent, chacun avec son expertise et sa sensibilité. Sans cette compréhension profonde, les paroles restent hermétiques.

En 2011, La Morra en donnait sa vision propre dans une intégrale des oeuvres profanes de Ciconia ( Diapason d'or , cf. no 595 ). Les Alizés piratent ce travail littéraire considérable et construisent leur interpréta-tion sur ces fondations. Même naïve, l'usurpation discrédite leur démarche. Le comble : la moitié du programme se cantonne à des versions instrumentales. Trois flûtes, vièle et harpe alignent les reprises interminables de ces ballate et madrigali sans autre variation que des changements d'effectif timorés. Sur la longueur, la délicatesse des phrasés peine à étayer seule ces discours sans parole.


Sélectionnez votre pays et votre devise en accédant au site de
Presto Classical
(Bouton en haut à droite)

Pour acheter l'album
ou le télécharger


To purchase the CD
or to download it

Choose your country and curency
when reaching
Presto Classical
(Upper right corner of the page)

   

Cliquez l'un ou l'autre bouton pour découvrir bien d'autres critiques de CD
 Click either button for many other reviews