Texte paru dans: / Appeared in: |
|
Outil de traduction (Trčs approximatif) |
|
Reviewer:
Fabrice Fitch In any case, Bestion rules himself out of direct comparison in other ways, allowing other instrumental consorts (beyond the usual viols) to take up the accompaniment at certain points, or making cuts to Schütz’s text. Again, some listeners will feel they are better served elsewhere; but the ensemble is of a quality sufficient to quell the doubts even of Cleophas (the selections from Israelis Brünnlein alone are worth the price of admission). Having recently regretted a certain sameness in recorded performances of this repertory, it would be churlish of me not to applaud a recording that does something different, and does it so well. If there is a cloud over the proceedings, it is Bestion’s choice of Evangelist. Georges Abdallah is a cantor in the Byzantine tradition, and ornaments his part accordingly. This springs not directly from an espousal of the ‘oriental hypothesis’, as it is has been called when applied to earlier periods, but from Bestion’s not unrelated desire to defamiliarise the story. Whether this works as well with Schütz as with plainchant is debatable, but Abdallah’s diction is so audibly Gallic (or nonGermanic, anyway) that it’s that much harder to suspend disbelief. And on the rare but remarkable occasions where his part deviates from its usual corseted cast, intonation and tone lose their focus (try the beginning of track 18). Whether this amounts to miscalculation is a moot point but it dampens enjoyment of what is otherwise an inspired project. |
Cliquez l'un ou l'autre
bouton pour découvrir bien d'autres critiques de CD
Click either button for many other reviews